Möcht nones Bitzeli läbe
Publisher: LAH Publications
Catalogue Number: LAH 56-1
Year: 2019
For: SATB or TBB with Piano
Duration: 4:15
Originally commissioned for SATB with piano by Paul Ehrler and family for the NASSA 2021 Festival choir featuring 250 singers from Canada, USA, and Switzerland, and was planned to be premiered under the direction of Michael Zaugg on June 26th, 2021 in Edmonton, AB at the Winspear Centre. Unfortunately, the event was cancelled due to the COVID-19 pandemic. The TBB version was commissioned by Elizabeth Anderson for the Edmonton Swiss Men’s Choir.
Composer’s notes:
The timeless message of this poem by Josef Reinhart captures a wonderful sense of living life to the fullest and appreciating the beauty of each moment, of each friend, of nature, and of music. Having visited Switzerland recently, I found it easy to imagine expressing these joyful feelings amongst the beauty of the country and people!
In setting this text for the NASSA festival, I wanted to celebrate Swiss culture and express the different verses of poetry well, but through the kind of melody that, even though it would be new, would feel like a Swiss folk song one has already known for years. Before beginning to write, I spent some time studying the language and asked a few different friends to read the poem to me. I researched different kinds of Swiss music making, including Swiss choral music, folk music, alphorn music, accordion, and various ensembles; and watched some video footage online of traditional dances, parties, attire, and festivals. I also drank some schnapps!
Bringing these ideas, goals, and impressions into the creative process influenced the various compositional elements of this setting. For example, the piece opens with the choir singing an “alphorn” passage, coming in as if heard from a distance and slowly unfolding a musical introduction based on the main melody that comes later. At the same time, the piano lightly intones the beautiful sound of cowbells ringing in the hills, and as the music progresses, begins to add in arpeggiated passages – musical references to traditional Swiss flag-throwing. These arpeggios return later in full form as accompaniment for the second verse.
As I listened closely to Swiss friends reading the poem, I immediately had the sense that the language itself is very musical, and I aimed to capture the natural rhythm of the poem in the melodic and rhythmic delivery. Although I’ve used the same melody for each stanza, it is presented differently in each verse according to the text; moving from the initial presentation of the melody in verse one into a jubilant second verse about sunshine and song, then on to a rowdy drinking song for the third verse, and then finally an expressive fourth verse about love. I intentionally ended this work in the key of G-flat major as a harmonic homage to the alphorn, which always plays in the enharmonic equivalent key of F-sharp major.
To hear my wonderful friends reading this poem to me and for other helpful resources, visit the Pedagogical Strategies section of my website.
Vorwort der Komponistin:
Eine zeitlose Botschaft hat uns Josef Reinhart in diesem Gedicht hinterlassen:
man soll das Leben in vollen Zügen genießen, und sich in jedem Moment an der Schönheit der Natur, der Musik und des Freundeskreises erfreuen. Meine Eindrücke und Erlebnisse als Reisende in der Schweiz machen es mir einfach, mir die Wonne der Menschen in diesem schönen Land vorzustellen.
Er war mein Wunsch, mit diesem Text die Schweizer Kultur im Rahmen des NASSA Festival zu feiern. Die verschiedenen Verse sollen einen adäquaten Ausdruck erhalten, und der Charakter der Melodie soll das Gefühl erwecken, man singe ein Schweizer Volkslied, das man schon ewig kenne. Bevor ich mit Komponieren begann, studierte ich die Sprache und verschiedene Bekannte rezitierten das Gedicht für mich. Ich erforschte des weiteren die verschiedenen Arten der Schweizer Musik-Szene: Chormusik, Volksmusik, Alphornstücke, Schwyzerörgeli, und andere Instrumental Formationen. Ich schaute mir Videos mit den traditionellen Tänzen und mit Trachtenfesten an, und – ich genoss auch ein Glas Schnaps.
All diese Eindrücke, Ideen und Ziele beeinflussten die verschiedenen Elemente meiner Komposition. Das Stück beginnt zum Beispiel mit dem Chor, der eine Alphorn Melodie singt. Es hört sich an, als ob der Gesang von weit her komme und sich langsam in eine musikalische Ouvertüre entfalte. Diese Melodie entwickelt sich später in das Hauptthema. Gleichzeitig intoniert das Klavier sanft den wunderbaren Klang der Kuhglocken, die von der fernen Alp ertönen, und, während die Musik fortschreitet, entfalten sich Appergios, die Bezug auf das traditionelle Fahnenschwingen nehmen. Diese Arpeggio-Passagen wiederholen sich später in Form und Klang als Begleitung für die zweite Strophe.
Als meine Schweizer Bekannten das Gedicht lasen, wurde es mir klar, dass die schweizerdeutsche Sprache in sich selber sehr melodisch ist, und ich versuchte, den natürlichen Rhythmus und Klang des Gedichtes musikalisch zum Ausdruck zu bringen. Obwohl ich für alle Strophen dieselbe Melodie verwende, hört sich jeder Vers, je nach Inhalt, verschieden an; die Melodie bewegt sich vom einführenden Vers in den jubilierenden Zweiten, in dem Sonnenschein und Gesang das Thema sind. Weiter geht es im dritten Vers, der den Charakter eines vehementen Trinkliedes hat, und schließlich der vierte Vers, in dem gefühlvoll von der Liebe die Rede ist. Den Schluss des Liedes setzte ich gewollt in Ges-Dur als harmonische Würdigung des Alphorns, das immer im harmonisierenden, gleichwertigen Fis-Dur tönt.
Auf folgender Internetseite ist der Text, gesprochen von Schweizer Bekannten, abrufbar (unter ‘Pedagogical Strategies’)
Purchase
Works are charged per person. Please enter the number of performers